文言文《狼子野心》的翻译及注释?
原文 有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。
稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻X犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。主人悟,遂杀之而取其革。曰:“狼子野心,诚不谬也!”然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣.兽不足道,此人何取而自贻患耶? 译文 有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。渐渐地长大了,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到X狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢 字词解释 杂畜:混在一起喂养 畜:饲养 稍:渐渐地 驯:顺从,驯服 为狼:是狼 作:发出 伺:等到 未觉:没有醒 逸:逃走 阳:表面上 阴:背地里 不测:险恶难测的居心 颇:很 厅事:大厅,厅堂 偶:偶然 杂:掺杂 安:安逸 昼:白天 寐:睡觉 乃:于是 信:确实 遁:逃跑 周:四周 伪:假装 啮:咬 革:皮 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意 就枕:(头)搁在枕头上 环视:向四周看 贻:遗留 觉:察觉。 将:准备 自贻患:招致祸患延误自身。 俟:等候 寐:睡 归:返回 再:又 悟:明白
慰安妇相关内容?
慰安妇
二战期间日军进行性暴力的受害者
慰安妇,指第二次世界大战时期日本X及其军队为顺利实施并完成侵略亚洲的战争而推行的一种军队X隶制度,中韩历史学者认为主要是通过诱骗和强迫
大部分慰安妇来自中国(包括台湾)、X、韩国、日本本土,也有许多琉球、东南亚、荷兰等地的女性,其中在日本召集的慰安妇又被称为日本女子挺身队。
1996年联合国曾就日军慰安妇问题出台报告,将慰安妇制度认定为X隶制度。2012年7月,美国国务卿希拉里·克林顿指示美国所有文件和声明禁用按日语直译的“慰安妇”一词,将其改为“被强迫的X”,以此要求日本正视二战期间的性暴行。此后,韩国X也表示考虑采用类似称呼取代“慰安妇”。
慰安营是什么意思?
慰安妇所在的营,是日本军队在第二次世界大战期间征招的随军妓女和被强迫为日军提供性服务的女性,大部分慰安妇来自X半岛、中国大陆、中国台湾。日军与慰安妇之间的关系,是数千年人类文明史上找不到第二例的男性对女性、尤其是对敌国及殖民地女性集体奴役、摧残的现象,这一现象充分暴露了日本军国主义的野蛮、残忍和暴虐。慰安妇制度是日本军阀违反人道主义、违反两性伦理。日本实施的慰安妇制度是20世纪人类历史中最丑陋、最肮脏、最黑暗的一页,也是世界妇女史上最为惨痛的记录。