《项脊轩志》文言文
1、项脊生言:“蜀地有清妇守丹穴,其利冠绝天下,秦皇为筑女怀清台以记之;刘备与曹操争天下,诸葛亮起于陇中,当二人默默无闻于偏僻之地时,世人岂能预知其日后之盛?我独居于破败之屋,犹自得意,以为得见奇景,人若知此,岂不与井底之蛙无异?”自作此志后,五年,吾妻归宁,常至轩中,与我探讨往事,或倚案学书。
2、项脊轩,即往日之南阁子,室内仅一丈见方,仅能容纳一人居住,此百年老屋,尘土渗漏,雨水滴落,每逢挪动桌案,环顾四周,无处可置,轩朝北而坐,日照不足,午后室内便昏暗无光。
3、项脊轩,即昔日之南阁子,室内面积仅一丈见方,仅可容纳一人居住,因年久失修,灰尘与泥土不断从屋顶漏下,尤其在雨天,雨水直灌而下;每次移动桌案,环顾四周,均无安放之处,加之轩门朝北,无法沐浴阳光,午后室内便阴暗X,我稍作修缮,使其不再漏雨。
4、《项脊轩》文言文翻译:项脊轩,即旧日的南阁子,室内仅一丈见方,仅能容纳一人居住,此百年老屋,尘土渗漏,雨水倾泻而下;每移案,环顾四周,无处可置,轩朝北而坐,日照不足,午后室内便昏暗无光,我稍作修缮,使其不再漏雨,前辟四窗,垣墙围庭,以迎南日,日影反射,室内明亮。
5、喜事:轩中读书、吟咏,夫妻恩爱,情深意厚,悲事:家庭衰败,老妪忆母,触景伤怀;祖母望孙成龙,却功名未就,未实现祖母所愿;祖母已逝,爱妻早亡,屋坏不修;亡妻所植枇杷已枝繁叶茂,而我仍孤苦无依。
《项脊轩志》文言文翻译
1、项脊轩,即旧日的南阁子,室内仅一丈见方,仅能容纳一人居住,此百年老屋,尘土渗漏,雨水倾泻而下;每移案,环顾四周,无处可置,轩朝北而坐,日照不足,午后室内便昏暗无光。
2、项脊轩,是过去的南阁楼,屋里仅一丈见方,仅能容纳一人居住,此百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往X淌;我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方,屋子又朝北,不能照到阳光,太阳过了中午就已经昏暗。
3、项脊轩,即旧日的南阁子,室内面积仅一丈见方,仅可容纳一人居住,因年久失修,灰尘与泥土不断从屋顶漏下,尤其在雨天,雨水直灌而下;每次移动桌案,环顾四周,均无安放之处,加之轩门朝北,无法沐浴阳光,午后室内便阴暗X。
《项脊轩》文言文翻译
1、白话译文:项脊轩,即旧日的南阁子,室内仅一丈见方,仅能容纳一人居住,此百年老屋,尘土渗漏,雨水倾泻而下;每移案,环顾四周,无处可置,轩朝北而坐,日照不足,午后室内便昏暗无光。
2、项脊轩的东边曾经是厨房,大众到那里去,必须从轩前经过,我关着窗子住在里面,时刻长了,能够根据脚步声辨别是谁,项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧,项脊生说:巴蜀地方有清妇守丹穴,其利冠绝天下,秦皇为筑女怀清台以记之;刘备与曹操争天下,诸葛亮起于陇中,当二人默默无闻于偏僻之地时,世人岂能预知其日后之盛?我独居于破败之屋,犹自得意,以为得见奇景。
3、轩:小的X,旧:旧日的,原来的,方丈:一丈见方,尘泥渗漉:(屋顶墙头上的)泥土漏下,渗,透过,漉,漏下。 渗漉:从小孔慢慢漏下,雨泽 * :雨水往下倾泻,下,往下。 雨泽:雨水,案:几案,桌子,顾视:环看四周。 顾,环视也。
4、轩东,故尝为厨,人往,从轩前过,我关着窗子住在里面,时刻长了,能够根据脚步声辨别是谁,项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧,项脊生说:巴蜀地方有清妇守丹穴,其利冠绝天下,秦皇为筑女怀清台以记之;刘备与曹操争天下,诸葛亮起于陇中,当二人默默无闻于偏僻之地时,世人岂能预知其日后之盛?我独居于破败之屋,犹自得意,以为得见奇景。
5、项脊轩,是过去的南阁楼,屋里仅一丈见方,仅能容纳一人居住,此百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往X淌;我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方,屋子又朝北,不能照到阳光,太阳过了中午就已经昏暗。
每移案顾视无可置者翻译
“每移案,顾视无可置者”的翻译:每次移动书桌,环顾四周,没有可以放置的地方,这句话出自明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文《项脊轩志》,全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经,以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌,也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念。
原文(节选):项脊轩,旧南阁子也,室仅方丈,可容一人居,百年老屋,尘泥渗漉,雨泽 * ;每移案,顾视无可置者,又北向,不能得日,日过午已昏,余稍为修葺,使不上漏。
每次移动书桌,环顾四周都没有可以放置的地方,出自归有光的《项脊轩志》,《项脊轩志》是明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文。