丧钟为谁而鸣全诗 丧钟为谁而鸣经典名句

丧钟为谁而鸣全诗?

原文

《丧钟为谁而鸣》本文是依据英国诗人约翰·多恩John Donne(1572-1631)

No man is an island,

entire of itself;

every man is a piece of the continent,

a part of the main.

If a clod be washed away by the sea,

Europe is the less,

as well as if a promontory were,

as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:

any man’s death diminishes me,

because I am involved in mankind,

and,

therefore,

never send to know for whom the bell tolls;

it tolls for thee.

延伸阅读

丧钟为谁而鸣原文赏析?

《丧钟为谁而鸣》是海明威篇幅最大的一部小说,但故事情节极为紧凑,全部发生于三天之内。美国青年罗伯特·乔丹原本是大学里的西班牙语教师,对西班牙有着深厚的感情。西班牙内战爆发后,罗伯特·乔丹志愿参加西班牙X军,负责在敌后搞爆破活动。

在一次反攻炸桥任务中,他与地方游击队取得联系。在战火纷飞的三天时间里,罗伯特·乔丹陷入了爱河,经历了爱情与职责的冲突,经历了生与死的考验,最终在炸桥的撤退途中,为了掩护战友而独自留下阻击敌人,为西班牙人民献出了年轻宝贵的生命。

丧钟为谁而鸣故事梗概?

《丧钟为谁而鸣》中的主人公罗伯特·乔丹是赴西班牙作战的美国志愿人员,他奉命去敌后炸桥。

配合这次炸桥行动的巴勃罗游击队内部出现了分歧。因为嫉妒乔丹与西班牙姑娘玛丽亚的爱情,队长巴勃罗从一个英雄变成势利小人,千方百计阻挠行动,偷走炸桥的X,尽管后来认错,但毕竟给炸桥带来了麻烦。面对种种意想不到的困难,乔丹没有畏惧,他依靠游击队的基本骨干,终于按时完成了任务,然而,他却在行动中牺牲。海明威把正义的事业作为自己的事业。乔丹也一反《太阳照样升起》中杰克·巴恩斯的空虚迷惘,而是一个有明确目标的战士,为信仰而战死而无憾。他也不同于《永别了,武器》中的亨利和《死于午后》的斗牛士,他们是孤独的,而乔丹则与游击队员在一起。

海明威的《丧钟为谁鸣》是以什么战争为背景的?

背景:1936年初秋到1939年春的西班牙内战是第二次世界大战欧洲战线的序幕,是全世界进步力量和德意志XX之间的第一次较量。由于种种复杂的历史原因,进步力量在这场斗争中失败了。当时,世界各地无数国际主义战士奔赴西班牙前线,大力支持西班牙人民的反X斗争。作为战地记者,海明威目睹了这一壮举,写出了这部歌颂正义战争,反映西班牙内战全景的世界名著。《丧钟为谁而鸣》是美国作家海明威于1940创作的长篇小说,以美国人参加西班牙人XX战争为题材,是海明威的代表作之一。简介:故事讲述的是美国青年罗伯特·乔丹在大学里教授西班牙语,对西班牙有深切的感情。他志愿参加西班牙X军,在敌后搞爆破活动。为配合反攻,他奉命和地方游击队联系,完成炸桥任务。

他争取到游击队队长巴勃罗的妻子比拉尔和其他队员的拥护,孤立了已丧失斗志的巴勃罗,并按部就班地布置好各人的具体任务。

在纷飞的战火中,他和比拉尔收留的被敌人糟蹋过的小姑娘玛丽亚坠入爱河,藉此抹平了玛丽亚心灵的创伤。

在这三天中,罗伯特历经爱情与职责的冲突和生与死的考验,人性不断升华。

在炸完桥撤退的时候,自己却被敌人打伤了X,独自留下阻击敌人,最终为西班牙人民献出了年轻的生命。

不要问丧钟为谁而鸣全篇文章?

这首诗出自英国诗人约翰·多恩John Donne(1572-1631)的《丧钟为谁而鸣》

原文

No man is an island,

entire of itself;

every man is a piece of the continent,

a part of the main.

If a clod be washed away by the sea,

Europe is the less,

as well as if a promontory were,

as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:

any man’s death diminishes me,

because I am involved in mankind,

and, therefore,

never send to know for whom the bells tolls;

it tolls for thee.

译文:

每一个人都是广袤大陆的一部份。

如果海浪冲掉了一块岩石,

欧洲就减少。

如同一个海岬失掉一角,

如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。

每个人的死亡都是我的哀伤,

因为我是人类的一员。

所以,

不要问丧钟为谁而鸣,

它就为你而鸣!

丧钟为谁而鸣经典诗句?

《丧钟为谁而鸣》

英国诗人约翰·多恩

没有人是自成一体、

与世隔绝的孤岛,

每一个人都是广袤大陆的一部分。

如果海浪冲掉了一块岩石,

欧洲就变少。

如同一个海岬失掉一角,

如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。

每个人的死亡都是我的哀伤,

因为我是人类的一员。

所以,

不要问丧钟为谁而鸣,

它就为你而鸣!

丧钟为谁而鸣,丧钟为你而鸣有什么含义?

出自约翰邓恩的《没有谁是一座孤岛》,我比较喜欢这个翻译:没有谁是一座孤岛,在大海里独踞;每个人都像一块小小的泥土,连接成整个陆地。如果有一块泥土被海水冲去,欧洲就会失去一角,这如同一座山岬,也如同你的朋友和你自己。无论谁死了,都是我的一部分在死去,因为我包含在人类这个概念里。因此,不要问丧钟为谁而鸣,它为我,也为你。

丧钟为谁而鸣海明威?

丧钟为谁而鸣是海明威的长篇小说。海明威出生于1899年,是美国著名作家、记者,被认为是20世纪最著名的小说家之一。丧钟为谁而鸣是海明威于1940年创作的长篇小说,之前海明威作为战地记者亲临西班牙内战战场,目睹了西班牙人们反X的斗争,后来他写下这部小说,讲述美国青年罗伯特参加西班牙人XX战争,最终献出了生命的故事。本书是他的代表作品之一。

丧钟为谁而鸣诗句?

没有人是自成一体、与世隔绝的孤岛,每一个人都是广袤大陆的一部分。如果海浪冲掉了一块岩石,欧洲就减少。如同一个海岬失掉一角,如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。

每个人的死亡都是我的哀伤,因为我是人类的一员。所以,不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣!丧钟为谁而鸣的作者是约翰·多恩。

海明威丧钟为谁而鸣?

《丧钟为谁而鸣》是美国作家海明威于1940年创作的长篇小说,以美国人参加西班牙人XX战争为题材,是海明威的代表作之一。

《丧钟为谁而鸣》讲述的是美国青年罗伯特·乔丹在大学里教授西班牙语,对西班牙有深切的感情。他志愿参加西班牙X军,在敌后搞爆破活动。为配合反攻,他奉命和地方游击队联系,完成炸桥任务。他争取到游击队队长巴勃罗的妻子比拉尔和其他队员的拥护,孤立了已丧失斗志的巴勃罗,并按部就班地布置好各人的具体任务。在纷飞的战火中,他和比拉尔收留的被敌人糟蹋过的小姑娘玛丽亚坠入爱河,藉此抹平了玛丽亚心灵的创伤。在这三天中,罗伯特历经爱情与职责的冲突和生与死的考验,人性不断升华。在炸完桥撤退的时候,自己却被敌人打伤了X,独自留下阻击敌人,最终为西班牙人民献出了年轻的生命。